เคล็ดลับที่ 1: อะไรคือปรสิต
เคล็ดลับที่ 1: อะไรคือปรสิต
คำนำหน้า "คู่" ถูกแปลว่า "เกี่ยวกับ""ใกล้" ดังนั้นคำแปลที่ตรงกันของ "parascience" จึงเหมือนกับ "science เกือบ" หรือ "near-scientific" ระเบียบวินัยนี้ประกอบด้วยกลุ่มของแนวคิดและแนวความคิดที่ใช้วิธีการทางวิทยาศาสตร์กับวิชาที่เกี่ยวกับวิชาทางวิทยาศาสตร์เช่นกับปรากฏการณ์อาถรรพณ์ ParanaUku ไม่สามารถเรียกว่า pseudoscience ซึ่งเป็นเพียงมาสก์ตัวเองภายใต้ความรู้ทางระบบ
วิทยาศาสตร์และพาราศาสตร์
ในมุมมองของคนห่างไกลจากวิทยาศาสตร์การวิจัยวิทยาศาสตร์เป็นระบบความรู้ที่กลมกลืนไม่ประมาทระบบตรรกะและสากลซึ่งจะเติมเต็ม แต่เกือบจะไม่เปลี่ยนแปลงและไม่ขัดแย้งกัน ในความเป็นจริงโลกวิทยาศาสตร์ห่างไกลจากอุดมคตินี้มันมีหลากหลายทฤษฎีที่แตกต่างกันซึ่งอาจมีความเข้าใจผิดไม่ถูกต้องมีเหตุผลและแนวความคิดเชิงปฏิปักษ์ วิทยาศาสตร์มีการเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลาแนวคิดบางอย่างถูกแทนที่โดยคนอื่นทฤษฎีบางอย่างกลายเป็นเรื่องเท็จคนอื่นเกือบจะเหลือเชื่ออ้างว่าเป็นคนที่แท้จริงเท่านั้น คุณลักษณะหลักของวิทยาศาสตร์คือการจัดระบบและศึกษาความเป็นจริงโดยใช้วิธีการวัตถุประสงค์: การรวบรวมข้อเท็จจริงการวิเคราะห์การสังเคราะห์และการคาดการณ์ generalizing วิธีการเหล่านี้ยังใช้ปรสิต แต่มันมีจุดมุ่งหมายที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้นวิชาที่เบี่ยงเบนไปจากมาตรฐานทางวิทยาศาสตร์ แต่ทฤษฎีที่เกิดขึ้นได้ทั้งเท็จและจริง วันนี้มักเรียกได้ว่าเป็นกิจกรรมที่ไม่เหมาะสมกับคำนิยามของ "pseudoscience" แต่อย่างน้อยก็ในตอนนี้ถือว่าเป็นวิทยาศาสตร์เหล่านี้เป็นแนวคิดที่ไม่มีการสนับสนุนในหมู่นักวิทยาศาสตร์และมีอยู่เป็นมุมมองทางเลือกเกี่ยวกับความเป็นจริง
ประเภทของปรสิต
ความรู้ทางวิทยาศาสตร์สามารถโอนไปยังประเภทของวิทยาศาสตร์นี้ได้เกิดขึ้นมากกว่าหนึ่งครั้งในประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ ดังนั้นทฤษฎีล่องลอยทวีปซึ่งพัฒนาขึ้นโดยนักธรณีฟิสิกส์ชาวเยอรมัน Wegener ได้รับการยอมรับว่าเป็นสมมติฐานที่ไม่น่าเชื่อว่าไปไกลกว่าวิทยาศาสตร์ "ปกติ" แต่วันนี้ถือว่าเป็นสิ่งเดียวที่เป็นจริง ดังนั้น parasitics มักเรียกว่าทฤษฎีทางวิทยาศาสตร์อย่างสมบูรณ์ซึ่งยังไม่ได้รับศักดิ์ศรีของนักวิทยาศาสตร์และยังไม่ได้รับการยืนยันอย่างสมบูรณ์หนึ่งในประเภทของ parasister เป็นที่ซับซ้อนคำสอนโบราณซึ่งปัจจุบันไม่สามารถถือได้ว่าเป็นวิทยาศาสตร์: โหราศาสตร์, ยาพื้นบ้านโบราณ, ขลัง, หมอดู, ตัวเลข, สุคนธยา, ปีศาจวิทยา, วิชาดูเส้นลายมือพยาธิวิทยา - วิทยาศาสตร์มักเรียกว่าวินัยที่เกี่ยวข้องกับสิ่งที่เรียกว่า "วิทยาศาสตร์ยอดนิยม" พวกเขาไม่สามารถพิจารณาอย่างเต็มที่ทางวิทยาศาสตร์เนื่องจากมีการใช้ลักษณะการสอนที่สอน แต่สอนทักษะและทักษะที่เป็นประโยชน์ นอกจากนี้คำนี้หมายถึงวิธีสมัยใหม่ในการศึกษาปรากฏการณ์เหนือธรรมชาติ: กองกำลังลับและปรากฏการณ์ที่ปรากฏในสถานการณ์ที่ไม่ได้อธิบาย เช่น ParaNAUKA เกี่ยวข้องกับจิตศาสตร์ศาสตร์ซึ่งรวมถึงแนวคิดเช่นกระแสจิตการมีชีวิตชีวา psychokinesis Ufology เป็นหนึ่งในสาขาปรัชญา
เคล็ดลับที่ 2: ธรณีฟิสิกส์คืออะไร?
ฟิสิกส์เป็นศาสตร์ที่ซับซ้อนซึ่งด้วยความช่วยเหลือของวิธีทางกายภาพสำรวจโครงสร้างของโลก กว้างธรณีฟิสิกส์ศึกษาฟิสิกส์ของแข็งโลก (เสื้อคลุมเปลือกแข็งภายในและของเหลวหลักนอก) ฟิสิกส์ของบรรยากาศ (อุตุนิยมวิทยาอุตุนิยมวิทยา Aeronomiya) และฟิสิกส์มหาสมุทรน้ำใต้ดินและน้ำผิวดิน (แม่น้ำทะเลสาบน้ำแข็ง) .
เคล็ดลับ 3: ทฤษฎีการแปลตามศาสตร์
ทฤษฎีการแปลเปลี่ยนรูปร่างเป็น aวิทยาศาสตร์อิสระในช่วงต้นศตวรรษที่ผ่านมา มันขึ้นอยู่กับการวิจัยในสาขาการแปลของนวนิยาย ในขณะนั้นตำแหน่งของโรงเรียนภาษารัสเซียของนักแปลเป็นภาษาที่แข็งแกร่งที่สุด ที่มาของวิทยาศาสตร์ใหม่คือ Maxim Gorky ผู้ซึ่งได้พยายามแปลเป็นวรรณคดีโลกที่มีคุณค่ามากที่สุดของรัสเซีย
การเรียนการสอน
1
การก่อตัวของศาสตร์แห่งการแปลเกี่ยวข้องกับการศึกษาในสาขาวิชาภาษาศาสตร์เชิงเปรียบเทียบ นักวิชาการนักวรรณกรรมจำนวนมากได้พยายามสร้างทฤษฎีการแปลข้อความทั่วไปและทั่วไป ในการทำเช่นนี้จำเป็นต้องระบุรูปแบบที่มีอยู่ในภาษาใด ๆ และลดให้สอดคล้องกับระบบที่ได้รับการตรวจสอบอย่างสมเหตุสมผล เป็นผลให้แนวคิดในการแปลหลายฉบับปรากฏขึ้นบทบัญญัติที่มักขัดแย้งกัน
2
นักวิจัยพิจารณางานแปลตำราเป็นสาขาวิชาภาษาศาสตร์แยกต่างหาก ในขั้นตอนแรกของการจัดตั้งระเบียบวินัยทางวิทยาศาสตร์ใหม่ ๆ มันเป็นเรื่องสำคัญที่จะต้องกำหนดสถานที่ของทฤษฎีการแปลระหว่างสาขาวิชาภาษาศาสตร์อื่น ๆ อย่างชัดเจน การแก้ปัญหานี้ขัดขวางโดยวิธีการขัดแย้งกับแนวความคิดเกี่ยวกับกิจกรรมการแปลซึ่งส่วนใหญ่อยู่ในระนาบที่แตกต่างกันของความคิดเกี่ยวกับเรื่องของทฤษฎีใหม่
3
ตัวแทนของโรงเรียน West European Translation,ตระหนักถึงทฤษฎีของการแปลเป็นวิทยาศาสตร์ที่เป็นอิสระยังคงเชื่อว่าหน้าที่ของมันจะคล้ายกับการทำงานของภาษาศาสตร์เชิงเปรียบเทียบหรือแม้กระทั่ง stylistics ในงานของตัวแทนของโรงเรียนโซเวียตของการแปลซึ่งเป็นหนึ่งในผู้นำซึ่งเป็น Korney Chukovsky มาเป็นเวลานานทฤษฎีนี้จะปรากฏเป็นวิทยาศาสตร์วรรณกรรมแยกต่างหาก
4
วิธีการคำศัพท์ต่างกันมีผลกระทบและเกี่ยวกับการแก้ปัญหาของการจัดหมวดหมู่ของปรากฏการณ์ที่มีการพิจารณาในทฤษฎีของการแปล ส่วนสำคัญของนักวิทยาศาสตร์ยึดติดกับระบบแนวคิดซึ่งขึ้นอยู่กับลักษณะของคำศัพท์และรูปแบบการทำงานที่อยู่ในข้อความใด ๆ นักวิจัยคนอื่น ๆ เชื่อว่าไม่ควร จำกัด ขอบเขตของตัวเองในการจำแนกประเภท แต่ใช้ประเภทของภาษาที่กว้างขึ้นเพื่อเป็นพื้นฐานในการจำแนก
5
เกือบไม่มีทฤษฎีที่ทำงานอยู่ในทุ่งนาศาสตร์แห่งการแปลไม่ได้กล่าวถึงข้อเท็จจริงที่ว่าพื้นฐานของกิจกรรมนี้คือการทำงานโดยตรงกับข้อความ ข้อความเป็นรหัสทางวัฒนธรรมที่ผู้เขียนส่งความคิดความรู้สึกและภาพไปยังผู้อ่าน ภารกิจของทฤษฎีการแปลในแง่นี้ประกอบด้วยการแปลงหน่วยข้อความจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่งให้สมบูรณ์และเพียงพอ กล่าวอีกนัยหนึ่งผู้แปลจะกลายเป็นตัวถอดรหัสข้อความที่สร้างสรรค์
6
ทฤษฎีการแปลภาษาสมัยใหม่ได้มีการพัฒนาเป็น aภาษาศาสตร์เกี่ยวกับรูปแบบการถ่ายโอนข้อมูลส่วนตัวและทั่วไปเมื่อแปลจากภาษาต้นฉบับเป็นภาษาอื่น ๆ วัตถุประสงค์ของทฤษฎีนี้คือเพื่อให้ล่ามเป็นเครื่องมือที่มีประสิทธิภาพและความรู้ด้านเทคนิคซึ่งผู้เชี่ยวชาญจะสามารถแปลข้อความที่มีการบิดเบือนและสูญเสียน้อยที่สุด หลังจากทำความเข้าใจกับรากฐานของทฤษฎีผู้แปลได้รับโอกาสในการรวมความเข้าใจในศิลปะการแปลด้วยเทคนิคที่ใช้เทคนิคและเทคนิคในการเขียนข้อความ